首頁 > 校園新聞
行政院研考會詹憲民經理精彩說明「國際性網站的服務定位與網站規劃技巧」
文/邱珮瑩  攝影/顏維徹   【2005/5/13】友善列印
以「國際性網站的服務定位與網站規劃技巧」為題,行政院研考會「雙語網站推動機制」專案經理詹憲民精彩說分明。
營造文大「國際化、豐富化、卓越化」的學習環境,打造國際化網路平台,響應政府推動「網站雙語化」與促進大學招收外籍學生,資訊中心於13日在大恩101遠距教室,邀請行政院研考會「雙語網站推動機制」專案經理詹憲民,以「國際性網站的服務定位與網站規劃技巧」,針對大專校院雙語網站推動機制,進行專題演講。

詹憲民表示,隨時代演進,網際網路風起雲湧,台灣在全球化、國際化的壓力下,政府推動了「Study in Taiwan」招收外籍學生獎勵辦法,而文大在此推動上不遺餘力,是顯而易見的,網路則是推動的環節之一。

詹憲民就「為什麼要建置英文網站?」、「要建置什麼樣的英文網站?」、「誰會是您的英文網站使用者?」、「他們進站會有哪些需要?」、「英文網站架構規劃」、「有效的專案推動模式」、「英文網站使用介面統一識別」、「英文網站自我審查指標」等8個部份,說明如何建構國際性網站。

其中,在「要建置什麼樣的英文網站?」部分,詹憲民透過簡報,秀出了美國、加拿大、英國、澳洲等國家的網站,與文大的網站作比較,來觀察其差異。他說,台灣網站大都顏色豔麗,有加入跑馬燈、雪花飄等裝飾,但,國外網站用色、格式都較簡單。當我們在建構英文網站時,要採用台灣的風格,還是外國的,是值得大家思考的問題。

了解「誰會是英文網站使用者」、「他們會有哪些需要」也是很重要的。詹憲民說,若網站服務的對象不同,像是學生、老師、一般人,他們的眼光也會不同。

要如何規劃、架構英文網站呢?詹憲民表示,其概念有「單一服務窗口」,使用者可得到想要的東西;「外國人最需要的是什麼?」,網站不是資料庫,東西愈多愈雜,愈找不到;「翻譯的問題」,常常有許多英文網站,外國人看不懂我們的翻譯;金錢、人力的「資源有限」;「維運成本遠高於建置成本」;「適當的宣導」。

詹憲民提醒大家在建構網站時,要注意不要讓使用者等太久,有時東西太大,下載不易,及不要讓使用者在找資料時,花費太多時間。

行政院研考會「雙語網站推動機制」專案經理詹憲民,同時也擔任「Taiwan News」媒體整合行銷處處長、行政院所屬行政機關中文網站評獎評審委員、行政院研考會「雙語網站推動機制專案」訓練講師、教育部大專校院英文網站推動諮詢指導等職務。

點閱人次:3795 影音新聞點閱人次:2061